Ciudad de México.- Con el objetivo de garantizar los derechos político-electorales y a la información de las personas indígenas en el país, el Instituto Nacional Electoral (INE), con el acompañamiento del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), difundirá la interpretación simultánea del segundo debate presidencial en tres lenguas indígenas nacionales: maya, náhuatl y tsotsil.

Las transmisiones del debate a celebrarse el próximo 28 de abril en punto de las 8:00 de la noche en Estudios Churubusco.

Estarán disponibles en vivo en el canal de YouTube del Instituto (INETV), así como en sus diferentes redes sociales y la página electrónica: https://centralelectoral.ine.mx/.

Interpretación en lengua náhuatl:

Interpretación en lengua maya:

Interpretación en lengua tsotsil:

Lengua de Señas Mexicana:

Como ocurrió en el primer debate, gracias a la alianza con la Red de Radiodifusoras y Televisoras Educativas y Culturales de México (RED México), será posible realizar transmisiones cruzadas de las interpretaciones simultáneas en más de 12 sistemas en todo el país, incluyendo televisoras públicas de gran alcance como TV UNAM.

El Segundo Debate Presidencial que podrá ser sintonizado en cadena nacional se titula La ruta hacia el desarrollo de México y abordará los temas: Crecimiento económico, empleo e inflación; Infraestructura y desarrollo; Pobreza y desigualdad, así como Cambio climático y desarrollo sustentable.

El Formato “B” que será aplicado para este debate se distinguirá por tener una bolsa de tiempo y preguntas ciudadanas videograbadas, las cuales fueron recolectadas en las 32 entidades del país y dos ciudades de Estados Unidos (Los Ángeles y Dallas) por personal de la Coordinación Nacional de Comunicación Social (CNCS) del INE.

Las preguntas seleccionadas se segmentarán en cuatro regiones: Norte; Bajío y Costa Oeste; Centro, así como Sureste. En uno de los bloques de cada segmento se retomarán preguntas de una región específica.

El objetivo de este formato es promover un ejercicio de contraste de ideas entre las candidaturas, difundir sus propuestas, privilegiar la participación ciudadana directa e incluir la regionalización de las preguntas, además de conocer el desenvolvimiento de las candidaturas ante los cuestionamientos de las y los ciudadanos.

Con la interpretación simultánea a lenguas indígenas nacionales de los debates y la traducción a Lengua de Señas Mexicana, el INE continúa aplicando las medidas de inclusión que ha tomado el Consejo General en la organización de estos ejercicios informativos.